Живейшее обсуждение вызвал законопроект «О государственном языке», который разработали более 30 народных депутатов из разных фракций. По мнению авторов документа, новый закон будет способствовать защите государственного статуса украинского языка как языка гражданства Украины, утверждать украинский как язык этнического общения, инструмент достижения согласия в обществе и объединения нашего государства. Но есть и другие мнения: несмотря на благие цели, новый законопроект очень жесткий, написан по принципу «мы вас научим родину любить», и если будет принят, может привести к обратному психологическому эффекту, — пишет КП.
НЕ ПРАВО, А ОБЯЗАТЕЛЬСТВО
«Каждый гражданин Украины обязан владеть государственным языком как языком своего гражданства» — гласит 4-я статья закона. При этом «государство обеспечивает каждому гражданину Украины возможности для овладения государственным языком через систему учреждений дошкольного, общего школьного и высшего образования».
Законопроект допускает, что в детских садах и школах параллельно с украинским языком может вестись преподавание на языках национальных меньшинств. Но для вузов такая возможность исключена:
«Языком образовательного процесса в высших учебных заведениях является государственный язык, — гласит п.6 ст. 17. — Высшее учебное заведение имеет право принимать решение о преподавании одной или нескольких дисциплин на английском и/или других официальных языках Европейского союза, обеспечив при этом знание соответствующей дисциплины на государственном языке».
Ужесточаются требования к претендентам на гражданство Украины. Если раньше было достаточно знания украинского на разговорном уровне, то теперь этот уровень будет определять Национальная комиссия по стандартам государственного языка. Претендент будет проходить экзамен и получать специальный сертификат государственного образца.
НА КИТАЙСКОМ И ИДИШ НЕЛЬЗЯ
Согласно законопроекту украинским языком должны владеть все без исключения представители центральных органов исполнительной власти Украины и АР Крым, народные депутаты, судьи, прокуроры, адвокаты, нотариусы, врачи, патронажные сестры… Словом, представители всех профессий. Включая работником сферы обслуживания, где коммуникации обязаны происходить исключительно на украинском.
Языковые требования к членам правительства, высокопоставленным чиновникам, народным депутатам будет определять Национальная комиссия по стандартам государственного языка, а тестировать их на соответствие — Центр украинского языка. Помимо двух этих новых институтов, которые лягут нагрузкой на бюджет, будет создан Терминологический центр украинского языка. Одной из его задач является «наработка стандартов украинского языка жестов».
Все заседания, мероприятия, рабочее общение в органах власти, включая Крым, в государственных и коммунальных мероприятиях должны происходить на украинском. Если организатор мероприятия посчитает нужным применить другой язык, он «обеспечивает перевод на государственный язык».
Научные труды, помимо государственного, законопроект позволяет публиковать только «на официальных языках Европейского союза». Китайский и идиш, как следует из текста, оказываются под запретом наравне с русским.
НЕ БОЛЬШЕ 10% ФИЛЬМОВ
Большие изменения должны произойти в культурной сфере, на телевидении и радио. Статья 19-я гласит, в частности, следующее:
«Театральное представление на иностранном языке в государственном или коммунальном театре сопровождается субтитрами на государственном языке».
«Кинотеатры могут демонстрировать иностранные фильмы на языке оригинала, сопровождая субтитрование на украинском языке. Суммарное количество сеансов демонстрации таких фильмов не может превышать 10% от общего количества сеансов демонстрирования фильмов в кинотеатре в месяц».
На украинском языке, независимо от форм собственности, вещают теле- и радиоканалы, говорится в ст. 20. Иностранные передачи дублируются или озвучиваются на государственном языке. Кроме песен.
«Если во время прямой трансляции телерадиопрограммы или передачи кто-то из ее участников использует другой язык (языки), телерадиоорганизация обеспечивает последовательный перевод на государственный язык»… «Суммарная продолжительность иноязычных телерадиопрограмм и передач не может превышать для общенациональных вещателей — 10% от времени суточного вещания, для региональных и местных вещателей — 20%»…
НЕ МЕНЕЕ 50% КНИГ В МАГАЗИНАХ
Авторы закона ставят в жесткие рамки книгоиздателей и печатные СМИ.
«По желанию основателя печатного средства массовой информации оно может издаваться в двух или больше языковых версиях, одна из которых — на государственном языке», — гласит ст. 21. При этом «тираж украинской языковой версии должен составлять не меньше 50% совокупного тиража всех языковых версий».
В отдельных случаях позволяется издавать газеты и журналы на официальных языках Европейского союза».
Что касается книг, то на украинском языке следует издавать «…не менее 50% названий книжных изданий от общего количества названий книжных изданий в каждом книжном магазине». Объем, содержание, внешний вид книги на другом языке должны быть один в один похожи на книгу по-украински. «При этом тираж книжного издания на государственном языке должен превышать тираж этого книжного издания, изданного на любом другом языке», — гласит статья 22.
НОВЫЙ ВИД ИНСПЕКЦИИ
Авторы законопроекта предлагают создать в Украине новый надзорный орган — Институт уполномоченного по защите государственного языка, которого будет назначать Кабмин. При уполномоченном (бюджетное финансирование) будут работать секретариат и 27 языковых инспекторов. Они будут следить за соблюдением стандартов государственного языка (а таковые будут заново разработаны) и за исполнением закона в целом. То есть за СМИ, книгоиздателями, вещателями, организаторами массовых предприятий и так далее.
Языковой инспектор получит права сродни полицейскому:
- «Получать по своему требованию документы или их копии и другую информацию, в том числе с ограниченным доступом…» «Беспрепятственно посещать органы государственной власти, предприятия и учреждения, независимо от форм собственности, присутствовать на их заседаниях».
- «Получать по своему требованию документы или их копии и другую информацию от гражданских объединений, политических партий, юридических лиц частного права».
Институт уполномоченного по защите государственного языка предлагается сделать открытым для жалобщиков за нарушения.
Двери уполномоченного по защите языка будут открыты для жалобщиков. На основании таковой или по своей инициативе уполномоченный может назначить экспертизу «относительно несоблюдения стандартов украинского языка».
ЕСТЬ МНЕНИЕ
«Любовь нельзя навязывать принудительно»
«КП» в Украине» спросила известных людей, что они думают о новом законопроекте
Евгений РЫБЧИНСКИЙ, народный депутат:
— Для нации, которая построена на этническом большинстве и которой сам Бог, к счастью, подарил собственный язык, любой закон, который развивает языковую культуру, является срочно необходимым и очень полезным. Язык, в частности, формирует менталитет каждой личности, дает основу для собственной идентификации. Если бы жители Крыма и Донбасса почувствовали себя украинцами, жили в языковом и культурном пространстве Украины, то «русский мир» просто не нашел бы там почвы для прорастания, утверждения и расцвета.
Закон является одним из первых инструментов внедрения украинской идеологии, которой наше государство ждет все 25 лет своей независимости.
Вадим КАРАСЕВ, политолог:
— Этот законопроект — либо глупость, либо провокация. Либо и то и другое. Как можно навязывать язык на бытовом уровне? У нас всегда был своеобразный лингвистический уговор: украинский язык — государственный, а русский по желанию используется для коммуникаций. Авторы законопроекта забыли, сколько русскоговорящих людей было на Майдане? Я понимаю, что те, кто считает себя патриотами, хотят этнократии, этнического государства. По такому пути в свое время пошла Прибалтика, но это — маленькие страны. В Украине совсем другая ситуация.
Все-таки мне кажется, что это больше провокация. Президент говорит о территориальной целостности страны, а народные депутаты пишут закон, который подталкивает Донбасс смотреть в другую от Киева сторону. Попытки протащить такой документ ослабляют нашу страну и явно играют на руку врагу.
Александр БУРМАГИН, медиа-юрист:
— Если депутаты примут такой закон, его придется выполнять. На первое время это будет немалая нагрузка, СМИ ожидает сложный переходной период. Но со временем, думаю, ситуация выровняется. Народ привыкает ко всему.
Другое дело, что некоторые положения закона стоит адаптировать с тем, чтобы решения о процентном взаимоотношении тиража на украинском и других языках принимались на уровне местной власти. В Украине есть западные области, для которых украинский близок, а есть южные и восточные, где большинство говорят и читают по-русски.
Татьяна ЯБЛОНСКАЯ, правозащитник: |
— Сейчас нужно оставить вопрос о языках. Чем меньше мы будем акцентировать на нем внимание, тем больше будет порядка и покоя. В той ситуации, в которой сейчас находится страна, поднимать языковый вопрос — это только усиливать раскол в обществе.
Безусловно, украинский язык необходимо учить, его нужно знать, так как мы живем в государстве Украина. Родной язык нужно уважать и любить. Но эту любовь нельзя навязывать принудительно! Каждый имеет право говорить на том языке, на котором хочет. Это отнюдь не мера патриотизма. В Бельгии люди разговаривают на многих языках, и страна живет хорошо.
Борис КУРИЦЫН, руководитель литературно-драматургической части Театра русской драмы им. Леси Украинки:
— Если захотят, чтобы наши спектакли сопровождались титрами на украинском, мы это сделаем, проблемы не вижу. Но я не считаю, что наш театр — один из самых старых в Украине — играет на иностранном языке. Мы играем на языке национального меньшинства. Так же, как Закарпатский венгерский драматический театр.
А до войны в Украине были немецкий, еврейский театры.
БДИ!
Штрафы за нарушение
Авторы законопроекта вносят изменения в ряд законов, в частности в Кодекс об административных нарушениях и Уголовный кодекс.
Публичное унижение или неуважение к государственному языку станет таким же уголовным деянием, как надругательство над государственными символами (штраф или срок до 3 лет).
За нарушения закона предлагаются штрафы:
- от 200 до 400 необлагаемых минимумов доходов граждан для официальных органов и бюджетных организаций (3400 — 6800 грн.),
- от 200 до 300 минимумов для учреждений образования, науки и культуры (3400 — 5100 грн.),
- от 400 до 500 минимумов для разного рода средств массовой информации (6800 — 8500 грн.). Неисполнение требования языкового инспектора наказывается штрафом в размере от 100 до 200 минимумов (1700 — 3400 грн.).